- А вы уверены, что он будет дома? - спросила Джейн, когда все они -
Джейн, Майкл и Мэри Поппинс сошли с автобуса.
- Разве может мой дядюшка позволить себе такое - пригласить нас на
чай и в назначенный час уйти из дома? Да кому это в голову могло прийти?
- возмутилась обиженная до глубины души Мэри Поппинс. Сегодня на ней бы-
ло синее пальто с серебряными пуговицами и синяя шляпка в тон, а в те
дни, когда она была так одета, она очень легко обижалась.
Они шли в гости к дядюшке Мэри Поппинс - мистеру Кудри, а Джейн с
Майклом так давно мечтали об этом, что теперь, естественно, тревожились
- вдруг дядюшки не окажется дома.
- А почему его зовут мистер Кудри? Потому что он кудрявый? - спросил
Майкл, едва поспевая за Мэри Поппинс.
- Его зовут мистер Кудри, потому что у него такая фамилия. Никаких
кудрей у него нет. Он лысый, - отрезала Мэри Поппинс. - А если я услышу
еще хоть один вопрос, мы сию же минуту вернемся домой. - И она по обык-
новению неодобрительно фыркнула.
Джейн с Майклом переглянулись и насупились, что означало: "Давай
больше не будем ни о чем ее спрашивать, а то ведь и правда придется идти
домой".
На углу возле лавки табачника Мэри Поппинс поправила шляпку, чтобы
она сидела на ней прямо. Витрина у этой лавки была очень странная: если
посмотреться в нее, увидишь три своих копии, а если подольше смотреть,
то скоро станет казаться, что это не ты, а целая толпа незнакомцев. Мэри
Поппинс только ахнула от удовольствия, увидев трех Мэри Поппинс в синем
пальто с серебряными пуговицами и синей шляпке в тон. Это зрелище пока-
залось ей столь прекрасным, что она не прочь была увидеть десяток, нет,
три десятка одинаковых Мэри. Чем больше - тем лучше.
- Ну идемте же, - сказала она, как будто это Джейн с Майклом задержа-
ли ее у витрины. Повернули за угол и дернули шнур колокольчика дома N 3
по улице Робертсон-роуд. Джейн с Майклом услыхали, как колокольчик звяк-
нул гдето в глубине дома, и с замиранием сердца подумали, что еще минута
- и они будут пить чай с дядюшкой Мэри Поппинс, мистером Кудри, - первый
раз в своей жизни.
- Если, конечно, он дома, - сказала Джейн Майклу шепотом.
В тот же миг дверь распахнулась и на пороге появилась худая тоскливо-
го вида особа.
- Он дома? - поспешил спросить Майкл.
- Буду премного тебе обязана, - Мэри Поппинс уничтожающе посмотрела
на Майкла, - если ты сделаешь такую милость, позволишь все-таки говорить
мне.
- Добрый день, миссис Кудри, - вежливо проговорила Джейн.
- Миссис Кудри! - воскликнула тощая особа. - Как вы смеете называть
меня миссис Кудри! Покорно благодарю! Я просто мисс Персиммон и горжусь
этим. Придет же такое в голову - миссис Кудри!
Вид у нее был до того рассерженный, что дети подумали - хорош, должно
быть, мистер Кудри, если мисс Персиммон так неприятно быть миссис Кудри.
- Наверху на площадке первая дверь, - сказала мисс Персиммон и, пос-
пешно удаляясь по коридору в глубь дома, повторяла на ходу тонким, сер-
дитым голосом: "Надо же такое придумать - миссис Кудри!"
Джейн с Майклом поднялись вслед за Мэри Поппинс на второй этаж. И Мэ-
ри Поппинс постучала в первую дверь.
- Входите! Входите! - раздался за дверью громкий веселый голос.
И сердце Джейн бешено заколотилось от волнения. "Дома", - взглядом
сказала она Майклу.
Мэри Поппинс отворила дверь и подтолкнула детей внутрь. Они увидели
большую веселую комнату. В дальнем конце ярко пылал камин, а посередине
стоял широченный стол, накрытый для чая: четыре чашки с блюдцами, гора
бутербродов, хрустящие хлебцы, пирожные с кокосовым маслом и большой
сливовый пирог, облитый розовой глазурью.
- Какая приятная компания! - приветствовал их громкий голос.
Джейн с Майклом оглянулись - кому мог принадлежать такой голосище?
Комната явно была пуста. Во всяком случае, они никого не видели.
- Дядя Алберт, - сердито позвала Мэри Поппинс. - Опять за свое? Наде-
юсь, мы пришли к тебе не в день рождения?
Мэри Поппинс смотрела на потолок. Джейн с Майклом тоже задрали головы
и, к своему удивлению, увидели круглого, толстого лысого человечка, ко-
торый висел в воздухе, ничего не касаясь. Он как бы даже сидел на чем-то
невидимом: одна нога закинута за другую, рядом отложенная в сторону га-
зета, должно быть, он читал, когда постучали гости.
- Дорогая моя, - сказал мистер Кудри, улыбнувшись детям и виновато
взглянув на Мэри Поппинс, - к моему величайшему сожалению, так оно и
есть. Сегодня у меня день рождения.
- Ай-яй-яй! - покачала головой Мэри Поппинс.
- Я только вчера вечером об этом вспомнил, но было уже поздно посы-
лать открытку с приглашением на какой-то другой день. Такая неприят-
ность! - воскликнул толстяк, глядя сверху на Джейн и Майкла. - Вижу, вы
изрядно удивлены, - продолжал он. И в самом деле, у детей так широко
раскрылись рты, что мистер Кудри, будь он чуть меньше, мог бы нечаянно
упасть в один из них. - Я вам сейчас все объясню. Дело простое. Я, знае-
те ли, большой весельчак, мне покажи палец - я так и закачусь. Веселость
моего нрава безгранична: рассмешить меня может все на свете.
И мистер Кудри заколыхался от хохота, так его развеселила собственная
смешливость.
- Дядя Алберт, - строго сказала Мэри Поппинс, и мистер Кудри, поперх-
нувшись, перестал колыхаться.
- Прости, пожалуйста, дорогая Мэри. Так на чем я остановился? Ах
да... Но самое смешное заключается в том... Хорошо, хорошо, Мэри, поста-
раюсь сдерживаться. Самое смешное в том, что если мой день рождения по-
падает на пятницу, то я могу лопнуть от смеха, - сказал мистер Кудри.
- Почему? - спросила Джейн.
- Да, почему? - подхватил Майкл.
- Потому что в этот день я надуваюсь смехотворным газом. Лопаться,
конечно, не лопаюсь, но вверх лечу, как воздушный шар. Я просто не могу
удержаться на земле. Даже если я всего-навсего улыбаюсь, все равно так и
взмываю в небо. Знаете, как смешно походить на облако? Тут уж никакая
серьезная мысль в голову не полезет, - мистер Кудри при этих словах за-
хихикал, но, взглянув на Мэри Поппинс, проглотил смешок и продолжал: -
Разумеется, это отступление от приличий, но довольно-таки приятное. С
вами такого не бывало?
Джейн с Майклом замотали головами.
- Думаю, что нет. По-моему, это мое индивидуальное свойство. Помню,
однажды накануне такой пятницы я ходил в цирк. Так на другой день я
столько смеялся, что, верите ли, пол суток провисел под потолком. И
опустился на пол только в полночь с последним ударом часов. Хлопнулся,
точно пистолет выстрелил. Ведь после полуночи уже суббота, значит, день
рождения кончился. Не правда ли, забавно? И вот сегодня опять пятница,
снова мой день рождения. И вы с Мэри у меня в гостях. Боже мой, да не
смешите меня, очень вас прошу...
И хотя Джейн с Майклом и не думали его смешить, а просто таращились
на него в изумлении, мистер Кудри не выдержал и громко захохотал. Он
подлетал вверх, падал, как в яму, снова подлетал, шурша газетой, которую
сжимал в руке, а очки так и плясали у него на носу.
Он парил, как пузырь воздуха в кипящей воде, хватался то за газовую
горелку, то за потолок, и вид у него был такой смешной, что Джейн и
Майкл, хотя и старались вести себя как воспитанные дети, еле-еле удержи-
вались, чтобы не прыснуть. Смех так и распирал их, они плотно сжимали
губы, но и это не помогало. Они перестали бороться, упали на пол и ката-
лись, визжа и всхлипывая от хохота.
- Ну и ну, - сказала Мэри Поппинс. - Что за манеры!
- Я... я не могу перестать, - захлебывался Майкл, ударившись о камин-
ную решетку. - Это... это ужасно смешно. Правда, Джейн?
Джейн ничего не ответила, с ней вдруг стало твориться что-то стран-
ное: тело становилось легче, легче, будто в него вдували воздух, - уди-
вительное и приятное чувство. Ей захотелось смеяться еще громче. Она
подпрыгнула и вдруг ощутила, что летит. Майкл вытаращил глаза - его
сестра Джейн парила в воздухе. Она легонько стукнулась головой о пото-
лок, поплыла в сторону мистера Кудри и скоро схватилась за него.
- Ого! - удивился мистер Кудри. - Неужели у тебя сегодня тоже день
рождения?
Джейн отрицательно покачала головой.
- Нет? Выходит, смехотворный газ заразителен. Эй, осторожней, камин-
ная доска!
Майкл тоже полетел, сотрясаясь от громоподобного хохота, и нечаянно
задел фарфоровые статуэтки, стоявшие над камином. Еще один миг - и он
опустился прямо на колено мистеру Кудри.
- С прибытием! - сказал мистер Кудри, пожав ему руку. - Это так лю-
безно с твоей стороны. Я ведь не могу спуститься вниз. Так ты сам ко мне
поднялся. Это поджентльменски.
Тут они с Майклом посмотрели друг на друга, откинули головы и зали-
лись пуще прежнего.
- Ох, что это я! - вдруг воскликнул мистер Кудри, поглядев на Джейн.
- Ты скажешь, что более невоспитанного человека в своей жизни не видала.
Я давно должен был предложить юной леди сесть. Боюсь, стул не могу тебе
предложить. Советую сесть прямо на воздух, увидишь, как удобно.
Джейн села, и оказалось, что сидеть на воздухе так же мягко, как в
кресле. Она сняла шляпу и положила рядом. Шляпа повисла, как на вешалке.
- Прекрасно, - сказал мистер Кудри и посмотрел вниз на Мэри Поппинс.
- Ну, Мэри, мы здесь устроились. Теперь подумаем о тебе, дорогая.
Должен сказать, я счастлив, что двое моих юных друзей вместе с тобой се-
годня навестили меня. Ты нахмурилась? Ты, верно, не одобряешь... э...
все это.
Он махнул в ее сторону рукой и быстро прибавил:
- Приношу извинения, Мэри. Но ты ведь давно знаешь эту мою особен-
ность. Поверь, я понятия не имел, что мои юные друзья окажутся столь
восприимчивы к смехотворному газу. Правда, не имел, Мэри. Надо было
пригласить вас в какой-нибудь другой день или сразу же рассказать
что-нибудь очень печальное.
- Не нахожу слов, - оскорблено проговорила Мэри Поппинс. - Никогда в
жизни не видела подобного зрелища. И это в твои-то годы, дядюшка...
- Мэри Поппинс, Мэри Поппинс, - прервал ее Майкл, - присоединяйтесь к
нам. Подумайте о чем-нибудь смешном и тут же очутитесь здесь. Увидите,
это совсем просто.
- Пожалуйста, Мэри, постарайся, - попросил и мистер Кудри.
- Нам здесь так скучно без вас, - сказала Джейн и протянула к ней ру-
ки. - Ну, подумайте о смешном.
- Ей это не нужно, - вздохнул мистер Кудри. - Ей стоит захотеть, и
она куда хочешь улетит. Без всякого смеха, и она это знает.
Он посмотрел на Мэри Поппинс, а она все так и стояла внизу одна на
коврике перед камином.
- Ну, что ж, - решительно сказала Мэри Поппинс, - хоть это глупо и
унизительно для человеческого достоинства, но раз уж вы там и, по-види-
мому, не в состоянии спуститься, мне ничего не остается, как присоеди-
ниться к вам.
И с этими словами, к изумлению Джейн и Майкла, она прижала руки к бо-
кам и, не издав ни смешка, даже без тени улыбки, взлетела вверх и села
на воздух рядом с Джейн.
- Сколько раз можно говорить, хотела бы я знать, - сказала она свар-
ливо, - что, войдя в теплое помещение, нужно снимать пальто? - Она расс-
тегнула пальто Джейн, сняла его и аккуратно положила на воздух рядом со
шляпой.
- Совершенно справедливо, Мэри, совершенно справедливо, - закивал
мистер Кудри, нагнулся и положил очки на каминную доску. - Ну вот, мы
все четверо очень уютно устроились.
- Уют уюту рознь, - буркнула Мэри Поппинс.
- А теперь можно и чаю попить, - продолжал, как бы не слыша, мистер
Кудри. И вдруг огорченно заморгал. - Боже мой! - воскликнул он. - Как
ужасно! Я только сейчас сообразил - стол-то внизу, а мы здесь, под по-
толком. Что же теперь делать? Мы здесь - он там. Трагедия! Ужасная тра-
гедия! Можно умереть со смеху! - Он прикрыл лицо носовым платком и гром-
ко расхохотался.
Джейн с Майклом, которым не хотелось остаться без пирожных и хрустя-
щих хлебцев, тоже не могли удержаться и засмеялись - веселость мистера
Кудри была прилипчива, как заразная болезнь.
Мистер Кудри вытер платком глаза.
- Нам может помочь только одно, - сказал он. - Надо подумать о чем-то
серьезном. О чем-то очень, очень печальном. И тогда мы приземлимся. Да-
вайте - раз, два, три! О чем-то очень печальном!
Майкл подумал о школе: когда-нибудь и ему придется рано вставать и
ходить в школу. Но почему-то сегодня эта мысль только еще сильнее расс-
мешила его.
А Джейн подумала о другом. "Через четырнадцать лет я стану взрослой",
- пронеслось у нее в голове. Но ничего печального она в этот раз не по-
чувствовала. Наоборот, мысль была вполне приятная. И Джейн улыбнулась,
представив себя в длинной юбке и с изящным ридикюлем в руке.
- Ах, моя бедная старая тетушка Эмили, - вслух думал мистер Кудри. -
Ее переехал омнибус. Печально. Невыносимо печально. Бедняжка Эмили. Но
зонтик-то ее спасли. А это уже не так печально. Я бы даже сказал - это
смешно...
Не успел он закрыть рта, как опять заколыхался от смеха: надо же -
спасли зонтик!
- Нет, ничего не получается, - сказал он, громко сморкаясь. - Сдаюсь.
Да и мои юные друзья столь же бестолковы. Может, ты, Мэри, нам поможешь?
Мы так хотим чаю.
Джейн и Майкл и по сей день не находят объяснения тому, что произошло
дальше. Одно несомненно: только мистер Кудри проговорил последние слова,
как внизу стол зашевелился, опасно накренился и, звеня чашками, подбра-
сывая пирожные на тарелках, поплыл вверх и, описав плавный круг, завис в
воздухе перед мистером Кудри.
- Вот молодец, - мистер Кудри с гордостью посмотрел на Мэри Поппинс.
- Я знал, Мэри, что ты хороший товарищ. Занимай место напротив и будь,
пожалуйста, за хозяйку. А гости сядут слева и справа. Отлично, Майкл, -
похвалил он, видя, как тот, ловко подпрыгнув, опустился с правой стороны
от него. Джейн села слева. И все четверо приступили к чаепитию.
Мистер Кудри довольно улыбнулся.
- Обычно принято начинать с бутербродов, - посмотрел он на Джейн с
Майклом. - Но сегодня мой день рождения. И мы начнем наоборот - со слад-
кого пирога! Мне такой порядок больше по душе.
И он отрезал каждому по огромному куску.
- Еще чаю? - спросил он Джейн. Не успела она ответить, в дверь раз-
дался резкий частый стук.
- Войдите, - ответил мистер Кудри.
Дверь отворилась, и в комнату вошла мисс Персиммон, неся на подносе
чайник с кипятком.
- Я подумала, мистер Кудри, - сказала она, удивленно оглядывая пустую
комнату, - вам, наверное, нужно еще... Господи помилуй! - воскликнула
она, увидев хозяина и гостей сидящими вокруг стола под потолком. - Тако-
го я еще в жизни не видывала. Я всегда, мистер Кудри, считала вас чуда-
ком. Но закрывала на все глаза. Ведь за квартиру вы платите исправно. Но
такое странное поведение... пить чай со своими гостями в воздухе... Я,
мистер Кудри, поражена. Это такая невоспитанность... для джентльмена ва-
ших лет... Я бы никогда не смогла...
- Еще как смогли бы, мисс Персиммон! - сказал Майкл.
- Что смогла бы? - заносчиво дернула головой хозяйка.
- Заразиться смехотворным газом, как мы с Джейн.
Мисс Персиммон презрительно сощурилась.
- Надеюсь, молодой человек, - сказала она, - я достаточно уважаю себя
и никогда не опушусь до того, чтобы прыгать в воздухе, как футбольный
мяч. Я крепко стою ногами на земле, или я не Эйми Персиммон. И... о,
Господи, что это... Боже мой! БОЖЕ МОЙ! Я лечу! На помощь! НА ПОМОЩЬ!
Да, мисс Эйми Персиммон, вопреки себе, оторвалась от земли и, кача-
ясь, полетела по воздуху, как узкий длинный воздушный шар, изо всех сил
жонглируя подносом. Чуть не плача от расстройства, она подлетела к столу
и опустила поднос на стол.
- Большое спасибо, - спокойно и вежливо поблагодарила ее Мэри Поп-
пинс.
Мисс Персиммон повернулась и плавно полетела вниз, шепча про себя:
"Такое унижение... только подумать... такая добропорядочная, рассуди-
тельная женщина. Нет, мне необходимо повидать доктора".
Коснувшись ногами пола, она опрометью бросилась вон из комнаты, зала-
мывая на ходу руки и ни разу не обернувшись. "Такое унижение!" - еще раз
послышался ее вопль, и дверь за ней захлопнулась.
- Выходит, никакая она не Эйми Персиммон, раз она все-таки не так
твердо стоит на земле, - прошептала Джейн Майклу.
А мистер Кудри глядел на Мэри Поппинс странным, слегка укоризненным
взглядом.
- Мэри, Мэри, все-таки не надо было... не надо, Мэри. Бедная старуха
никогда теперь не опомнится, помяни мое слово. Ну и вид же у нее был!
Как она смешно летала - вперевалочку!
И тут он вместе с Джейн и с Майклом опять захохотал, схватившись за
бока: он вспомнил, какой смешной вид был у мисс Эйми Персиммон.
- Ради Бога, - взмолился Майкл. - Перестаньте меня смешить. Я больше
не вынесу. Я сейчас лопну!
- Ох, ох, ох! - ловила ртом воздух Джейн, держась за сердце.
- Господи, спаси и помилуй! - рокотал мистер Кудри, вытирая глаза по-
лой смокинга, потому что никак не мог найти носового платка.
- ПОРА ИДТИ ДОМОЙ, - прозвучал иерихонской трубой голос Мэри Поппинс,
перекрывая раскаты хохота.
И тут внезапно, как от хорошей встряски, Джейн, Майкл и мистер Кудри
полетели вниз. И приземлились все разом со странным стуком.
Пора идти домой - это была первая печальная мысль за весь вечер.
Только она мелькнула в голове, смехотворный газ из них вышел и они очу-
тились на полу.
Вздохнув, Джейн с Майклом смотрели, как Мэри Поппинс медленно опуска-
ется вниз, держа в руках пальто и шляпу Джейн.
Мистер Кудри тоже вздохнул - долгим, глубоким и тяжелым вздохом.
- Какая жалость, - протрезвевшим голосом сказал он, - что вам надо
идти домой. Я еще никогда в жизни так не веселился.
- И я никогда, - печально кивнул Майкл. Как скучно снова очутиться на
земле и не чувствовать, как тебя уносит вверх смехотворный газ.
- И я никогда, - сказала Джейн, стоя в дверях на цыпочках и целуя
сморщенные, как сухое яблоко, щеки мистера Кудри. - Никогда, никогда...
...Они возвращались домой в автобусе, сидя по обе стороны от Мэри
Поппинс. Они сидели притихшие, вспоминая веселый день рождения. Вдруг
Майкл спросил Мэри сонным голосом:
- А ваш дядюшка часто так себя ведет?
- Как? - сурово переспросила Мэри Поппинс, как будто Майкл сказал ей
что-то обидное.
- Ну, летает, смеется, кувыркается в воздухе.
- В воздухе? - голос у Мэри Поппинс был совсем сердитый. - Что это
значит - кувыркается в воздухе?
- Майкл хотел сказать, - пришла брату на помощь Джейн, - часто ли ваш
дядюшка надувается смехотворным газом и плавает под потолком?
- Плавает под потолком? Что за вздор! Под потолком! Мне стыдно за
вас, как можно даже предполагать такое! - Мэри Поппинс была воплощенное
негодование.
- Но ведь он летал! Мы сами видели, - сказал Майкл.
- Что? Видели, как он летает под потолком? Да как вы смеете! Знайте,
мой дядюшка - трезвый человек, честный, трудолюбивый. Вам следовало бы
говорить о нем с большим почтением. И, пожалуйста, не ешьте ваши проезд-
ные билеты. Летает под потолком! Надо же такое придумать!
Майкл и Джейн взглянули друг на друга, но больше ничего не сказали:
они знали, что с Мэри Поппинс лучше не спорить, какие бы странные вещи
она ни говорила.
Во взгляде, которым они обменялись, сквозил вопрос: "Но все же летал
мистер Кудри под потолком или нет? Кто прав - они или Мэри Поппинс?"
Ответить на этот вопрос было некому.
Автобус ехал и ехал, бешено трясясь и подпрыгивая.
Мэри Поппинс сидела между ними, обиженная, безмолвная, а дети - они
ведь в тот день очень устали - скоро привалились к ней с боков и крепко
уснули. Но и во сне решали они эту загадку...
Мери Поппинс с Вишнёвой улицы
- Глава 4 - Эндрю, принадлежавший мисс Ларк
- Глава 5 - О Корове, которая день и ночь плясала
- Глава 6 - Черный вторник
- Глава 7 - Птичница
- Глава 8 - Миссис Корри
- Глава 9 - История Джона и Барбары
- Глава 10 - Полнолуние
- Глава 11 - Подарки к Рождеству
- Глава 12 - Западный ветер
********************************************