Миссис Дарлинг вскрикнула, и в тот же момент открылась дверь и вошла
Нэна, потому что ее выходной день кончился. Она зарычала и бросилась к
мальчишке, который легким движением выпорхнул в окно. Миссис Дарлинг снова
вскрикнула, на этот раз от страха, что он упадет и разобьется, и поскорее
побежала вниз, чтобы поглядеть, что с ним случилось. Но его там не было. Она
подняла голову. На небе она заметила только одну, как она подумала,
блуждающую звездочку.
Она снова поднялась в детскую и увидела, что Нэна что-то держит в
зубах. Оказалось, что это мальчишкина тень. Когда он подскочил к окошку,
Нэна быстренько захлопнула раму, но он уже успел выскочить, а вот тень его
не успела. Хлоп -- оконная рама резко затворилась и прище- мила ее.
Уж конечно, миссис Дарлинг рассмотрела эту тень самым внимательным
образом, но ничего особенного не обнаружила -- тень как тень.
Нэна тут же сообразила, что с тенью делать. Она повесила ее за окном,
что должно было означать: "Он, конечно, вернется за своей тенью. Давайте
поместим ее так, чтобы он мог ее взять, не напугав ребятишек".
Но, к сожалению, миссис Дарлинг не могла допустить, чтобы за окном
что-то болталось. Тень была так похожа на выстиранную тряпку, что пор- тила
респектабельный вид их фасада.
Ей очень хотелось немедленно показать тень мистеру Дарлингу. Он сидел,
склонившись над счетами, обвязав голову мокрым полотенцем для ясности
мыслей, и высчитывал возможность купить Майклу и Джону зимние пальтишки. Ей
было совестно отрывать его от важного дела. Кроме того, она заранее знала,
что он скажет:
-- Вот чем кончается, когда в няньки нанимают собаку.
Она решила аккуратненько свернуть тень и положить ее в ящик комода.
Пусть полежит, пока не подвернется удобный случай сообщить мужу
новость.
Увы! Случай подвернулся ровно через неделю, в ту незабываемую пятницу.
Да, несомненно. Это была пятница.
-- Мне надо было быть особенно осторожной в пятницу,-- говорила она
впоследствии мужу.
Он сидел рядом с ней, а Нэна сидела с другой стороны и держала ее руку.
-- Ах нет, нет,-- качал головой мистер Дарлинг.-- Я во всем виноват.
Я, Джордж Дарлинг, сотворил все это своими руками. "Меа кульпа, меа
кульпа",-- добавил он по-латыни, что значит "моя вина". Он получил в свое
время классическое образование.
Так они сидели по вечерам, вспоминая ту роковую пятницу, пока все, даже
самые мелкие подробности не проявились у них в головах, как это бывает с
переводными картинками.
-- Если б только я сообразила не принять приглашение от соседей из
дома 27! -- говорила миссис Дарлинг.
-- Если б только я не налил свое дурацкое лекарство в Нэнину мисочку!
"Если б только я догадалась сделать вид, что лекарство мне нравится",--
говорили собачьи глаза, полные слез.
-- Ах, это все мое пристрастие к званым обедам, Джордж!
-- Нет, дорогая, это все мое дурацкое чувство юмора.
"Нет, мое неумение не обращать внимания на пустяки, дорогие хозяева!"
А затем кто-нибудь из них или все трое разом плакали, и каждый думал
свое.
Нэна думала: "Конечно, нельзя было нанимать собаку в няньки", и миссис
Дарлинг промокала Нэнины слезы своим платком.
-- Этот негодяй! -- восклицал мистер Дарлинг, а Нэна вторила ему лаем.
Так они сидели рядышком в опустевшей детской, припоминая все
подробности этого ужасного вечера в пятницу...
Начался вечер совсем обыкновенно, безо всяких событий, как тысячи таких
же вечеров.
Нэна согрела воду, чтобы выкупать Майкла, посадила его к себе на спину
и потащила в ванную.
-- Не хочу я спать! -- вопил Майкл, хотя прекрасно понимал, что все
эти вопли не помогут.-- Не хочу, Нэна, еще рано ведь! Нэна, не буду тебя
больше любить, раз так! Не хочу я купаться, слышишь?
Потом в детскую вошла миссис Дарлинг в белом вечернем платье. Венди
очень любила, когда она надевала это платье. На ней были надеты ожерелье и
браслет. Браслет принадлежал Венди. Но пока она вырастет, миссис Дарлинг его
одалживала у Венди. А Венди очень любила давать свой браслет маме поносить.
Венди и Джон перед сном играли в "маму и папу" и разыгрывали тот
момент, когда родилась Венди.
Джон говорил:
-- Я счастлив сообщить вам, миссис Дарлинг, что вы теперь стали
матерью,-- таким тоном, как мог бы говорить сам мистер Дарлинг по такому
случаю.
А Венди изображала миссис Дарлинг. Она запрыгала от радости, как это
сделала бы сама настоящая миссис Дарлинг.
Потом так же разыграли рождение Джона, только еще торжественнее, потому
что родился мальчик.
В это время Нэна привезла Майкла из ванной, и Майкл заявил, что он тоже
хочет родиться. Но Джон довольно грубо сказал ему, что им больше детей не
нужно.
Майкл чуть не заплакал:
-- Никому я, выходит, не нужен.
Ясно, что леди в вечернем платье не выдержала такой несправедливости.
Она закричала:
-- Мне нужен, мне нужен третий ребенок.
-- Мальчик или девочка?
-- Мальчик,-- подтвердила миссис Дарлинг.
Тогда он прыгнул к ней на колени. Казалось бы, незначительное событие.
Но теперь они все его вспоминали, потому что это было в последний раз.
-- Как раз в этот момент я и ворвался как ураган, да? -- говорил
мистер Дарлинг, глубоко себя презирая.
И действительно, тогда он напоминал ураган.
Дело в том, что мистер Дарлинг тоже одевался к званому обеду, и все
было в порядке до тех пор, пока не дошло до галстука. Трудно, конечно,
поверить, но дело обстояло именно так. Этот человек, который знал все про
акции и проценты, не умел завязывать галстука! Правда, по временам галстук
сдавался без борьбы. Но иногда всем домашним казалось, что лучше бы уж
мистер Дарлинг проглотил свою гордость и пользовался готовым галстуком,
заранее завязанным на фабрике.
В тот вечер был как раз такой случай. Он влетел в детскую, держа в
руках измятый негодяйский галстук.
-- Что-нибудь случилось, папочка?
-- Случилось! Вот галстук -- так он не завязывается! Видишь ли, он
желает завязываться только на спинке кровати. Двадцать раз я пробовал, и
двадцать раз он завязывался. А вокруг шеи не желает. Отказывается!
Ему показалось, что миссис Дарлинг не поняла всей серьезности
положения, поэтому он продолжал:
-- Предупреждаю тебя, мамочка. Пока этот галстук не завяжется по-
человечески вокруг моей шеи, я из дома не выйду. А если я из дома не выйду,
то мы не попадем на званый обед. А если мы не придем на этот обед, мне лучше
не показываться на службе. А если я там не покажусь, то мы умрем с голоду, а
наши дети окажутся на улице.
Но даже после этой зажигательной речи миссис Дарлинг продолжала
сохранять спокойствие.
-- Дай я попробую завязать, милый.
Собственно, за этим он и шел в детскую.
Своими мягкими прохладными руками она завязала ему галстук, а дети
стояли и глядели на то, как решалась их судьба.
Другой бы мужчина, может быть, и возмутился бы тем, что она сумела
сделать это так легко. Другой, но не мистер Дарлинг. Он ведь был славным
человеком. Он поблагодарил ее кивком и через минуту уже скакал по детской с
Майклом на закорках...
-- Какую мы тогда устроили кучу малу!..-- вздохнула миссис Дарлинг.
-- В последний раз в жизни...-- простонал мистер Дарлинг.
-- Помнишь, Джордж, Майкл спросил меня: "Мамочка, а как ты узнала в
первый раз, что это именно я?"
-- Помню!
-- Они были такие милые, правда?
-- И они были наши. Наши! А теперь их у нас нет!..
Тогда куча мала рассыпалась с приходом Нэны. Мистер Дарлинг нечаянно
наскочил на Нэну и тут же обшерстил свои новые брюки. И не в том даже дело,
что брюки были новые. Это были первые в жизни брюки с шелковой тесьмой по
бокам! Конечно, миссис Дарлинг тут же почистила их щеткой, но мистер Дарлинг
опять завел разговор насчет того, что непра- вильно держать в няньках
собаку.
-- Джордж, Нэна просто сокровище!
-- Не сомневаюсь. Только мне иногда кажется, что она принимает детей
за щенят.
-- Да нет же, дорогой! Я уверена, что ты ошибаешься.
-- Не знаю,-- произнес мистер Дарлинг задумчиво.-- Не знаю.
Миссис Дарлинг показалось, что наступил подходящий момент расска- зать
ему про мальчишку. Сначала он не хотел и слушать, но потом заду- мался,
когда она показала ему тень.
-- Эта тень не напоминает мне ни одного из моих знакомых,-- сказал
он.-- Но мне кажется, что ее обладатель -- негодяй... Мы как раз об этом
говорили,-- вспоминал мистер Дарлинг,-- когда Нэна вошла с лекарством для
Майкла. Больше ты никогда не принесешь пузырек с лекарством, Нэна, и во всем
этом виноват только я один!
Он был, несомненно, мужественным человеком. Но тогда с этим лекарством
повел себя, прямо скажем, глупо. Если у мистера Дарлинга и были какие-то
слабости, то одна из них заключалась в том, что ему казалось, будто всю
жизнь он очень храбро принимал лекарства. Поэтому, когда Майкл начал
отпихивать ложку с микстурой, которую Нэна велела ему принять на ночь,
мистер Дарлинг сказал:
-- Будь мужчиной, Майкл.
-- Не хочу, не хочу! -- капризничал Майкл.
Миссис Дарлинг пошла за шоколадкой, чтоб дать ему заесть. Мистеру
Дарлингу это показалось баловством.
-- Майкл,-- сказал он строго,-- в твоем возрасте я принимал лекарства
без звука. Да еще говорил при этом: "Спасибо, дорогие родители, что вы так
обо мне заботитесь".
Он честно верил, что все так и было на самом деле. Венди тоже всему
верила. И поэтому она сказала, чтобы подбодрить Майкла:
-- Пап, то лекарство, которое ты иногда принимаешь, правда, против
ное?
-- Намного противнее того, что пьет Майкл. Я бы его принял сейчас,
чтоб дать тебе урок мужества, Майкл. Только пузырек куда-то потерялся.
Скажем, он не совсем чтобы потерялся. Просто как-то ночью мистер
Дарлинг залез на стул и поставил лекарство на самую верхнюю полку шкафа, за
шляпными картонками. Он и не догадывался, что Лиза обнару- жила склянку во
время уборки и вернула ее на полку в аптечный шкафчик.
-- Я знаю, где лекарство, папочка! -- воскликнула всегда готовая
услужить Венди.-- Я принесу.
И она умчалась раньше, чем он успел ее остановить. Настроение мистера
Дарлинга моментально испортилось.
-- Джон,-- сказал он, поеживаясь,-- если б ты знал, какая это гадость!
Густая, липкая, приторная гадость.
-- Ничего, пап, потерпи,-- подбодрил его Джон.
В этот момент в комнату влетела Венди. Она держала в руке стакан. В
стакане было лекарство.
-- Правда, я быстро? -- похвасталась она.
-- Очень,-- сказал мистер Дарлинг с иронией в голосе.-- Только пусть
Майкл пьет первый.
-- Нет уж, раньше ты,-- заявил подозрительный по натуре Майкл.
-- Меня может стошнить,-- сказал мистер Дарлинг с угрозой в голосе.
-- Давай, пап,-- скомандовал Джон.
-- Помолчи, Джон. Венди удивилась:
-- Я думала, ты его раз -- и проглотишь!
-- Не в этом дело. Дело в том, что у меня -- полстакана, а у Майкла
только чайная ложка.-- Он едва не плакал.-- Так несправедливо.
-- Папа, я жду,-- сказал Майкл ледяным тоном.
-- Я тоже.
-- Значит, ты трусишка.
-- Ты сам трусишка.
-- Я ничего не боюсь.
-- И я ничего не боюсь.
-- Тогда пей.
-- Сам пей.
Тут Венди осенило:
-- А вы -- не по очереди. Вы -- одновременно.
-- Хорошо,-- отозвался мистер Дарлинг.-- Ты готов, Майкл? Венди
сосчитала: раз, два, три, и Майкл проглотил микстуру, а мистер Дарлинг
спрятал стакан за спину.
Майкл завопил от возмущения, а Венди прошептала с укоризной:
-- Папа!
-- Что "папа"! Да перестань ты вопить, Майкл. Я хотел выпить. Я просто
промахнулся.
Нэна вышла из комнаты, поглядев на него с молчаливым укором. Как только
дверь за ней закрылась, мистер Дарлинг зашептал заговорщически:
-- Послушайте, я придумал отменную шутку. Я вылью лекарство Нэне в
мисочку. Оно белое, и она подумает, что это -- молоко. И выпьет.
Он так и сделал. Лекарство действительно походило на молоко -- оно было
густым и белым. Мистер Дарлинг засмеялся, но его никто не поддер- жал.
-- Вот смеху-то! -- сказал он.
Но все молчали и глядели на него неодобрительно. Нэна вернулась в
детскую, и он сказал ей притворно-ласковым голосом:
-- Нэна, собачка, не хочешь ли попить молочка?
Нэна вильнула хвостом, подбежала к своей миске и начала лакать. Потом
она поглядела на него сердито. Глаза ее стали влажными. Она оби- женно
уползла к себе в будку.
Мистеру Дарлингу было чудовищно стыдно за самого себя, но он не желал
сдаваться.
Вошла миссис Дарлинг. В комнате царило молчание. Она понюхала жидкость
в мисочке.
-- Ох, Джордж, да ведь это же твое лекарство!
-- Я пошутил! -- заорал он сердито.-- Никакой возможности вас всех
рассмешить! Как я ни стараюсь!
Миссис Дарлинг успокаивала мальчиков. Венди гладила Нэну.
-- Гладь, гладь, балуй ее, нежничай. Кто-нибудь приласкал бы меня хоть
раз в жизни. Да где там! Кто я для вас? Кормилец. Рабочий скот! Кому же надо
со мной нежничать!
-- Джордж,-- умоляла миссис Дарлинг,-- потише. Слуги могут услышать.
В доме всего-навсего была одна прислуга Лиза, маленькая, как лилипутик,
но они называли ее торжественно -- слуги.
-- Пусть слышат. Созови хоть весь свет. Но я не разрешу больше этой
собаке царить в нашей детской.
Дети ударились в рев, Нэна пыталась с ним помириться, но он отогнал ее
от себя. Он чувствовал себя настоящим мужчиной.
-- Нечего! Нечего! Твое место -- во дворе. И я тебя немедленно посажу
там на цепь.
-- Джордж, Джордж, прошу тебя, вспомни, что я тебе говорила о том
мальчишке.
Увы, он ничего не желал слушать. Он был полон намерения всем наконец
показать, кто в доме хозяин. Он приказал Нэне вылезти из будки, но она не
послушалась. Тогда он выманил ее всякими притворно- ласковыми словами и,
когда она вылезла, схватил ее и поволок вон из детской. Он ужасно себя
стыдился. И все равно не отступал. Когда он вернулся в дом, посадив Нэну на
цепь, он тер глаза кулаками и чуть не плакал.
Миссис Дарлинг сама уложила детей. В детской царила непривычная тишина.
Она зажгла ночники. Было слышно, как Нэна лаяла во дворе. Джон сказал:
-- Это оттого, что он ее сажает на цепь. Но Венди оказалась мудрее:
-- Нет. Она не так лает, когда расстраивается. Это другой лай. Так она
лает, когда чует опасность.
-- Опасность?
-- Ты так думаешь, Венди?
-- Точно.
Миссис Дарлинг вздрогнула и подошла к окну. Оно было надежно заперто.
Она выглянула в окно. Небо было густо наперчено звездами. Они все как-то
сгрудились над домом, точно хотели увидеть, что же здесь произойдет. Парочка
самых маленьких звездочек подмигнула ей, но она не заметила.
Правда, какой-то непонятный страх сжал ей сердце, и она воскликнула:
-- И зачем только мы приняли это приглашение!
Даже Майкл, который уже почти заснул, почувствовал, что она
взволнована. Он приоткрыл глаза и спросил:
-- Мам, с нами ничего не может случиться, раз у нас горят ночники?
-- Ничего, мое солнышко,-- успокоила она его.-- Они -- как будто
мамины глазки. Они будут вас охранять.
Она обошла все три кроватки и каждому сказала ласковые слова на
прощание.
Майкл обнял ее за шею:
-- Мамочка, как я тебя люблю!
Это были последние слова, которые она от него слышала. Теперь она
услышит его не скоро.
Дом 27 был недалеко от их дома. Но недавно выпал снег, и они шли
осторожно, чтобы не запачкать обувь. На улице уже никого не было. Только
звезды над головой.
Звезды вообще-то красивые. Но они не могут ни во что вмешиваться. Они
могут только смотреть. Кажется, это для них наказание за что-то. А за что,
ни одна звезда уже не в силах вспомнить. Сказать, что бы они уж очень любили
Питера,-- не скажешь. Он ведь проказник. И иногда дует на них, пытаясь
погасить. Но и они не прочь позабавиться, и поэтому в тот вечер они были на
стороне Питера и им очень хотелось, чтобы взрослые поскорее ушли. Так что,
когда дверь в доме 27 захлопнулась, в небе началось некоторое волнение, а
самая маленькая звездочка крикнула тоненьким голосом:
Питер, пора!